ricchanさん
2022/09/26 10:00
サボる を英語で教えて!
バイト仲間が仕事中にスマホを見ていたので、「サボらないで」と言いたいです。
回答
・To slack off
・To shirk responsibilities.
・To play hooky
Don't slack off by looking at your phone during work.
「仕事中にスマホを見てサボらないで。」
「to slack off」は主に仕事や学習などで怠ける、怠慢になる、サボるといったニュアンスで使われる英語のフレーズです。特定の責任や義務を放棄したり、必要な努力を怠ったりする行為を指します。例えば、期末試験が近いのに勉強せずに遊んでいる学生や、仕事時間にプライベートのことをしている従業員に対して使うことができます。
Don't shirk your responsibilities by looking at your phone during work.
「仕事中にスマホを見て責任を逃れないで。」
Don't play hooky, keep your eyes off your phone.
「サボらないで、スマホから目を離して。」
To shirk responsibilitiesは、全般的に責任を避けることを指す表現で、仕事だけでなく、家庭や学校、社会的な責任にも適用されます。一方、"to play hooky"は、主に学校をサボることを指すスラングで、特定の責任(学校に行くこと)を避ける行為を示します。したがって、前者はより広範で形式的な表現であるのに対し、後者はより限定的で非形式的な表現です。
回答
・slack off
slack off
「サボる」は英語で「slack off」と表現することができます。
「slack off」は「サボる」のなかでも、「職場や学校などいるべきところにはいるが、なまけている、手を抜く、ダラダラ仕事をする」という意味があります。
そのため、今回のご質問のような状況にはぴったりの表現です。
そもそも学校や職場に行かないという意味の「さぼる」であれば「skip」を使います。
例文
Stop looking at your phone during work. Don't slack off!.
(仕事中にスマホを見るのをやめて。サボらないで)
以上、ご参考になれば幸いです。
回答
・skip
・ditch
・skimp
「サボる」は英語で skip や ditch , skimp などで表現できます。
または アメリカ英語のスラングで flub the dub という言い回しもあります。
※「サボる」の語源のサボタージュはフランス語だそうです。
It's a very busy time now, so don't skimp on your smartphone and help me out.
(今は凄い忙しい時間帯なんだから、スマホ見てサボってないで手伝ってよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。