kimさん
kimさん
ぐったり を英語で教えて!
2023/04/24 10:00
病院で、先生に「子どもがぐったりしています」と言いたいです
2024/04/01 00:00
回答
・Exhausted
・Worn out
・Drained
My child is completely exhausted.
私の子供は完全に疲れ切っています。
「Exhausted」は、非常に疲れ切った、力尽きたという意味を持つ英語の形容詞です。物理的または精神的に疲れ果てた状況を表現するのに使われます。たとえば、一日中働いた後や、長時間の運動、試験勉強、精神的なストレスなどから回復するのに時間がかかるほどの疲れを感じた時に「I'm exhausted」(私は疲れ果てた)と言うことができます。また、「資源がexhaustedする」のように、使い果たされる、枯渇するという意味でも使います。
My child is worn out.
私の子供がぐったりしています。
My child seems completely drained.
「私の子どもは全くぐったりしています。」
Worn outは、物理的または精神的な疲労を指す一方、"drained"は感情的な疲労またはエネルギーが尽きた状態を指すことが多いです。例えば、体力を使う活動後には「worn out」を、感情的な出来事後には「drained」を使うことが多いです。ただし、両方とも自分がとても疲れていることを表すので、場面によっては交換可能です。
NAKO
2023/05/01 17:33
回答
・limp
My child is limp.
私の子供がぐったりとしています。
「ぐったり」と英語で言いたい場合は「limp」という表現を使います。
下に例を載せましたので、ぜひ参考にしてください!
例
The injured dog was limping as it tried to walk across the street.
怪我をした犬は、道路を渡ろうとする間、足を引きずりながら歩いていました。
After a long day of hiking, my legs felt limp and weak.
長時間のハイキングの後、私の脚はぐったりと力が抜けた感じがしていました。
Tanman