rinさん
2023/04/24 10:00
キリがない を英語で教えて!
妻が起こってもいないことをあれこれと心配するので、「そんなことまで考え出したらキリがないよ」と言いたいです。
回答
・There's no end in sight.
・It's endless.
・It's like a bottomless pit.
If you start worrying about things that haven't even happened yet, there's no end in sight.
まだ何も起こっていないことまで心配し始めたら、キリがないよ。
「There's no end in sight.」は「終わりが見えない」や「解決の糸口が見えない」といった意味を持つ英語表現です。問題や困難な状況が続いていて、解決策や終息がどこにも見えないときに使います。また、大量の仕事や勉強など、終わる目処が立たない状況を表すのにも使われます。ビジネスの場面や日常会話、ニュースなど様々な場面で使えます。
If you start worrying about things that haven't even happened, it's endless.
まだ起こってもいないことまで心配し始めたら、それはキリがないよ。
If you start worrying about things that haven't even happened yet, it's like a bottomless pit.
まだ何も起こっていないことまで心配し始めたら、それは底なしの穴のようだよ。
It's endlessは、何かが非常に長く感じられる、または終わりが見えない時に使われます。具体的には、長い会議や仕事などに使われます。一方、"It's like a bottomless pit"は、何かが尽きることがない、または非常に深いという意味で使われます。食べ物やリソースに関して使われることが多いです。
回答
・there's no end to it, it's endless
If you start worrying about things that haven't even happened yet, there's no end to it.
まだ起こっていないことを心配し始めたら、キリがないよ。
「キリがない」と英語で言いたい場合は「there's no end to it」や「it's endless」という表現を使います。
下に例を載せましたので、ぜひ参考にしてください!
例
If you start thinking about every possible scenario, it's endless.
全ての可能性を考え始めたら、キリがないよ。