Kaoru

Kaoruさん

Kaoruさん

ガッツリ食べる を英語で教えて!

2023/04/24 10:00

今夜は仕事が長丁場になるので、「お昼はガッツリ食べておこう」と言いたいです。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/01 00:00

回答

・Eat heartily
・Eat a big meal
・Feast like a king

Since we're in for a long night at work, let's eat heartily for lunch.
今夜は仕事が長丁場になるので、お昼はガッツリ食べておこう。

Eat heartilyは、「たっぷりと食べる」や「思う存分食べる」という意味の表現です。食事の際に誰かに対して「遠慮せずにたくさん食べてください」と言いたいときに使えます。また、自分が非常にお腹が空いていて、大量に食事をしたいときにも使用できます。特に、美味しい料理がふんだんに用意されていたり、食事が豪華な場面でよく使われます。ただし、食事のマナーやエチケットを重視する場面では適切でない場合もあります。

I have a long night of work ahead, so I'm going to eat a big meal for lunch.
今夜は仕事が長丁場になるので、お昔はしっかりと食事をとろうと思います。

I'm going to have a long day at work tonight, so I'm going to feast like a king at lunch.
今夜は仕事が長丁場になるので、お昼は王様のようにガッツリ食べておこう。

Eat a big mealは一般的に大量の食事を摂ることを指します。日常的に使われ、特定の食事(朝食、昼食、夕食)が非常に大きいときや、食事量が多いときに使われます。一方、"Feast like a king"は豪華で豊富な食事を摂ることを指し、多くの料理や高級な食材を含む食事を指すことが多いです。この表現は、特別な機会や祝い事など、より豪華な食事が提供されるシチュエーションで使われます。

Tanman

Tanmanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/30 09:36

回答

・eat a lot

I always eat a lot before a long run to make sure I have enough energy to finish.
長距離ランニングの前にはいつもたくさん食べて、最後までやり遂げるために十分なエネルギーを確保しています。

「がっつり食べる」と英語で言いたい時は「eat a lot」という表現を使います。
下に例を載せましたので、ぜひ参考にしてください!


My little brother always eats a lot at dinner, but he's still hungry afterwards!
私の弟はいつも夕食でたくさん食べますが、それでもまだお腹が空いているようです!

0 619
役に立った
PV619
シェア
ツイート