kunimi reiさん
2022/12/05 10:00
がっつり食べたい を英語で教えて!
食べたいものある?と聞かれたので「がっつりしたものが食べたい」と言いたいです。
回答
・I want to have a hearty meal.
・I want to chow down.
・I want to pig out.
Yeah, I want to have a hearty meal.
うん、がっつりしたものが食べたいんだ。
「I want to have a hearty meal.」は「私はしっかりとした食事が食べたい」という意味です。大量の食事や、栄養価の高い豊富な食事を指す場合が多いです。たとえば、一日中働いた後や、厳しい運動を終えた後、体力を回復させるために「しっかりとした食事」をとる必要があるときなどに使われます。「Hearty meal」は、肉や野菜、炭水化物がふんだんに使われた満足感のある食事を思い浮かべます。
Sure, I want to chow down.
もちろん、がっつりしたものが食べたいよ。
Sure, I want to pig out today.
うん、今日は思いっきり食べたい気分だよ。
"I want to chow down"と"I want to pig out"はどちらもたくさん食べたいという意味ですが、ニュアンスが異なります。
"Chow down"はただ腹を満たしたい、お腹が空いている時に使います。それに対して、"Pig out"は食べ過ぎ、過度に食事をすることを表し、普段の食事量を超えて食べたい、或いは自分を甘やかしたい時に使用します。また、"Pig out"にはやや無秩序に大量に食べるという負のイメージがあります。
回答
・I want to eat something hefty.
heftyは軽食ではない食べ物を表現する時に使われます。
わかりやすく言うと「どっしりした」や「しっかりした」の様な意味です。
同様に、heavy もよく使われます。
これは日本語でも「このラーメンはヘビーだね」と使われたりしています。
反対に軽いものを食べたい時は
I want to eat something light. や I want to eat something easy. と言うことができます。
light meal は軽食という意味です。
また、heftyは金額の大きさを表す時にもよく使われます。
- hefty tip(高額のチップ)
- hefty bill(高額の請求書)