kaedeさん
2023/04/24 10:00
お湯を溜める を英語で教えて!
お風呂の準備をするので、「バスタブにお湯を溜めます」と言いたいです。
回答
・Fill the tub with hot water
・Run a hot bath.
・Draw a hot bath.
Sure, I'll fill the tub with hot water.
もちろん、バスタブにお湯を溜めておきます。
「Fill the tub with hot water」は「お湯で風呂を満たして」という意味です。これは、お風呂に入る前に誰かに対して言う指示またはリクエストとして使われます。また、リラクゼーションやストレス解消のために温泉やスパでも使われます。具体的なシチュエーションとしては、家族に対してお風呂を準備してもらう時や、ホテルの客室サービスに対してお風呂を準備してもらう時などが想定できます。
I'm going to run a hot bath.
「熱いお湯をためてお風呂を準備します。」
I'm going to draw a hot bath.
私は熱いお湯を浴槽に溜めるつもりです。
Run a hot bathと"Draw a hot bath"はほとんど同じ意味で、どちらも「お湯をはる」という行為を指します。しかし、"run"はお湯を出す行為そのもの、"draw"はお湯を出して風呂を準備する、という全体のプロセスを指すことが多いです。使い分けは個々の話者の好みや地域的な方言によるもので、特に明確なルールはありません。どちらの表現も日常的に使われます。
回答
・I'm running the bath now.
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!
I'm running the bath now.
to run the bath で「お風呂にお湯を入れる」
I'm waiting for the bath to fill up.
「お風呂(のお湯)が溜まるのを待っています」
Can you fill the bath?
おふろをためておいて!
Can you get the bath ready?
「お風呂の準備をしておいてもらえる?」