BABA

BABAさん

2023/04/24 10:00

おはぎ を英語で教えて!

春は「牡丹餅」、秋は「お萩」と呼ぶ和菓子に使う「おはぎ」は英語でなんというのですか?

0 532
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/01 00:00

回答

・Sweet rice ball
・Botamochi
・Ohagi rice cake

日本の和菓子で、春には「牡丹餅」と呼び、秋には「お萩」と呼ぶ「おはぎ」は英語では「Sweet Rice Ball」と呼ばれます。

「Sweet rice ball」は、もともと日本の伝統的なお菓子である「お団子」を指す英語表現です。砂糖やシロップで甘みをつけたもち米から作られ、様々な風味があります。イベントや祭りの際によく食べられ、特に桜の季節には「花見団子」が人気です。また、お茶うけやおやつ、旅行のお土産としても良く使われます。家庭で作ることも多く、親子のコミュニケーションの一つとも言えます。英語圏の人に日本の伝統的なお菓子を紹介する際に使える表現です。

英語では、春に「牡丹餅」、秋に「お萩」を呼ぶ和菓子は「Botamochi」と呼ばれます。

春は「牡丹餅」、秋は「お萩」と呼ぶ和菓子の「おはぎ」は英語でOhagi rice cakeと言います。

Botamochiと"Ohagi"はともにあんこともち米を使った和菓子ですが、使い分けは季節によるものです。春に食べられる場合、それは"Botamochi"と呼ばれ、秋に食べられる場合は"Ohagi"と呼ばれます。この違いは古来の季節感を表す日本の習慣に由来しています。一般的に、日本人はこれらの呼び名を使い分けますが、地域や家庭によっては一年中どちらの名前でも使用されることもあります。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/02 17:53

回答

・bean cake

この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!

bean cake
Ohagi
rice ball coated with sweetened red beans, soybean flour or sesame
で表します。

Have you ever tried ohagi before?
おはぎを食べたことはありますか?

Ohagi
日本の文化・習慣に詳しい方にお話しているときは、Ohagiのままでも大丈夫です。

役に立った
PV532
シェア
ポスト