sakiko

sakikoさん

sakikoさん

アイドル を英語で教えて!

2023/04/24 10:00

将来の夢を聞かれた時に使う「アイドルに憧れます!」は英語でなんというのですか?

Kimovie

Kimovieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/01 17:08

回答

・Pop star
・TV star

1. Pop star
アイドル

初めに、アイドルは和製英語です。
英語で同様のニュアンスを表現したい場合は「Pop star」と言います。

また、”将来〜になりたい・〜を志願します”といったニュアンスを英語で言い表す際は「 I would-like to be ~」を使用してみましょう。

I would like to be a pop star.
アイドルに憧れます!

I used to be a would-be pop star as a child.
私は小さい頃にアイドルになりたかった。


2. TV star
アイドル

T V starはタレントや俳優、アイドルといった”テレビで活躍している人”に対して幅広くご使用いただけます。

I'd like to be a TV star in the future.
私は将来アイドルになりたいです。

ご参考になれば幸いです。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/01 00:00

回答

・Pop star
・Celebrity singer
・Teen idol

I admire pop stars and aspire to be one!
「私はポップスターに憧れて、自分もなりたいと思っています!」

「Pop star」は、ポップ音楽界で非常に人気があり、大衆から広く認知されている歌手や音楽アーティストを指します。音楽チャートで常に上位にランクインし、大規模なコンサートやメディアに頻繁に出演するなど、その影響力は大きいです。シチュエーションとしては、例えば音楽ニュースやゴシップ、音楽賞の話題などで「Pop starが新曲をリリースした」、「Pop starが音楽賞を受賞した」などと使われます。

I aspire to be a celebrity singer!
「私はセレブの歌手になりたいと思っています!」

I admire teen idols and aspire to be one!
「ティーンアイドルに憧れて、自分もそうなりたいです!」

Celebrity singerと"Teen idol"は両方とも有名な歌手を指すが、対象の年齢層や人気の理由に違いがある。"Celebrity singer"は一般的に広範な年齢層から支持される有名な歌手を指す。一方"Teen idol"は主に若い観客、特にティーンエイジャーからの人気が高い歌手を指し、彼らの魅力は歌唱力だけでなく、外見やパーソナリティなども含まれる。

Koki

Kokiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/06 22:54

回答

・idol group

日本語での「アイドル」は英語では"idol group"という風に言うことができます。
※ここで言うアイドルとはJ-POPの男性や女性のアイドルグループを意味しております。
「憧れる」は"admire"という動詞を使用できますが、本質問のような文脈では下記のように言う方が良いかもしれません。

I have wanted to be a member of idol group.
アイドルになることに憧れています。

My dream always has been to see that idol group in person.
私の夢はいつだってあのアイドルを直接見ることです。

参考になれば幸いです。

0 3,390
役に立った
PV3,390
シェア
ツイート