shunさん
2020/09/02 00:00
疑念を示している を英語で教えて!
気にして不安がったり、心配する時に「懸念を示す」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I have my doubts about it.
・I'm really apprehensive about it.
I have my doubts about this new project.
「この新しいプロジェクトについては私は疑念を抱いています。」
「I have my doubts about it」という表現は、「私はそれについて疑問を持っている」や「私はそれに対して確信が持てない」という意味を含みます。このフレーズは通常、提案や計画、あるいは人の信頼性などに疑問や不確実性を感じているときに使用されます。また、不適切または間違った情報が提供されたとき、相手に疑念を示す表現としても使われます。
I'm really apprehensive about the upcoming job interview.
私は、これからの就職面接について本当に心配しています。
"I have my doubts about it"は、あなたが特定の計画やアイデアについて不確かさや不確実性を感じていることを示し、通常これを聞くと、あなたは警戒心を持つかもしれない。これは一般的な疑いや不確実性を示す。
一方、"I'm really apprehensive about it"はより強い表現で、恐怖、不安、または深刻な心配を伴う強い不安感を示す。これを言う人は、深刻な結果を恐れている可能性があります。
回答
・worried about
気にして不安がったり、心配する時に「懸念を示す」と言いますが、その場合に使えるのが、簡単な表現の
【worried about 】です。
わたしは将来が心配です。
I am just worried about my future
because I have not decided to do what to do so far.
息子が帰ってこれるかが心配です。
I am worried about my son going back to house.
参考になりますと幸いでございます。