Belさん
2023/04/17 10:00
披露宴に来てくれる? を英語で教えて!
結婚が決まったので、「披露宴に来てくれる?」と言いたいです。
回答
・Will you come to the reception?
・Will you attend the reception?
・Will you join us at the reception?
Will you come to the reception? We've just decided to get married!
披露宴に来てくれる?結婚することにしたんだ!
「Will you come to the reception?」は「レセプション(受付や歓迎会など)に来ますか?」という意味で、主にパーティーやイベント、結婚式後の披露宴などに招待する際に使われます。また、これは直訳すると「レセプションに来るつもりですか?」となりますが、日本語の「~に参加しますか?」と同じニュアンスです。このフレーズは、形式的な場面でもカジュアルな場面でも使えます。
Will you attend the reception? We'd love to celebrate with you.
披露宴に来てくれる?一緒にお祝いしたいんだ。
We're getting married! Will you join us at the reception?
私たち結婚することになったんだ!披露宴に来てくれる?
基本的に、これらのフレーズは同じ意味を持っていますが、微妙な違いがあります。"Will you attend the reception?"は比較的フォーマルで、参加することを確認するために使われます。これに対して、"Will you join us at the reception?"はよりカジュアルで、社交的なニュアンスを持っています。このフレーズは、あなたが一緒に参加して楽しむことを期待していることを示しています。
回答
・wedding reception
・reception
①wedding reception
例文:Would you like to come to our wedding reception?
=私たちの披露宴に来てくれますか?
②reception
例文:All of the guests joined both the wedding ceremony and the reception.
=全てのゲストが挙式と結婚披露宴に出席してくれました。
*おそらくカジュアルに聞くならば「do you wanna~」だと思います。
「〜に来る意志がありますか?」というニュアンスです。