Aubreyさん
2024/04/16 10:00
披露宴の料理は奮発します を英語で教えて!
「えーーー!会費制の結婚式なの?」と言われたので、「披露宴の料理は奮発するよ」と言いたいです。
回答
・I will splurge on the dishes at the wedding reception.
・I'm gonna splurge on the cuisines at the wedding reception.
I will splurge on the dishes at the wedding reception.
披露宴の料理は奮発します。
splurge は「奮発する」「散財する」などの意味を表す動詞になります。また、dish は「お皿」「食器」などの意味を表す名詞ですが、「(お皿に乗った)料理」という意味も表せます。
Don't worry, I will splurge on the dishes at the wedding reception.
(心配しないで、披露宴の料理は奮発するよ。)
I'm gonna splurge on the cuisines at the wedding reception.
披露宴の料理は奮発します。
gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。また、cuisine も「料理」という意味を表す名詞ですが、こちらは「地域の料理」というニュアンスがある表現になります。
By the way, I'm gonna splurge on the cuisines at the wedding reception.
(ちなみに、私は披露宴の料理は奮発するよ。)
※by the way(ちなみに、ところで、そういえば、など)