Ava

Avaさん

Avaさん

番犬には向かない を英語で教えて!

2023/04/17 10:00

うちの犬はとても人懐っこいので、「うちの子は番犬には向かないな〜」と言いたいです。

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/01 00:00

回答

・Not cut out for guard duty.
・Not suited for watchdog duty.
・Doesn't make a good guard dog.

My dog is too friendly, he's not cut out for guard duty.
うちの犬はとても人懐っこいから、番犬には向かないな。

「Not cut out for guard duty」のフレーズは、「警備員の仕事に向いていない」という意味を持ちます。ニュアンスとしては、その人が警備員の職務を遂行するのに必要な能力や適性を持っていないことを示しています。例えば、警備員には物理的な強さ、注意深さ、冷静さなどが求められますが、それらを欠いている場合にこのフレーズが使われます。シチュエーションとしては、仕事の適性を評価する際や人事面談、または個々の能力を議論する際などに使えます。

Our dog is so friendly, he's not suited for watchdog duty.
うちの犬はとても人懐っこいので、番犬には向いていません。

Our dog is super friendly. He doesn't make a good guard dog.
うちの犬はとても人懐っこいんだ。だから、番犬には向かないな。

Not suited for watchdog dutyは、犬が監視の役割に適していないことを意味します。これは、犬が必要な特性(警戒心、忍耐力など)を持っていないことを示しています。一方、"Doesn't make a good guard dog"は、犬が物理的な防衛の役割を果たせないことを示しており、攻撃性や体力の欠如を指すことが多いです。両方とも犬が保護者として適していないことを示しますが、それぞれ異なる観点からです。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/07 10:37

回答

・guard dog
・watchdog

①guard dog
 例文:My dog is so small and pretty and he can not be guard dog.
    =私の犬は小さくて可愛いから、番犬にはなれないと思うな。

②watchdog
 例文:If your dog wanna be a watchdog, be more strong.
    =もしあなたの犬が番犬になりたければ、もっと強くなれ。

*番犬は「guard dog」と言われています。
 日本語でも使われる「ガード」と同じ意味です。

0 172
役に立った
PV172
シェア
ツイート