koumotoさん
2023/04/17 10:00
動じない を英語で教えて!
彼女は冷静で、何を言われてもどんな時も落ち着いて行動する人なので、「どんなことにも動じない人だ」と言いたいです。
回答
・Unfazed
・Unperturbed
・Unruffled
She is always unfazed, no matter what is said to her or what happens.
彼女は何が言われても、何が起こっても、いつも動じない人です。
「Unfazed」は、何か困難や予期せぬ出来事が起こったときでも、それに動じない、混乱しないという意味の英語の形容詞です。ニュアンスとしては「冷静さ」や「落ち着き」を保つことを示します。使えるシチュエーションとしては、例えば、プレゼンテーション中に突然のトラブルが発生したとき、それに動じずに冷静に対応する人を「Unfazed」と形容することができます。また、大きなプレッシャー下でも平然としている様子を表す言葉としても使用されます。
She remains unperturbed no matter what is said to her, always responding with calm and collected actions.
彼女は何を言われても動じず、常に冷静で落ち着いた行動をとる人です。
She remains unruffled no matter what is said to her.
彼女は何を言われても動じない人なのです。
Unperturbedと"Unruffled"はどちらも冷静さや動じない態度を表す言葉ですが、微妙なニュアンスがあります。"Unperturbed"は物理的または心理的な混乱、困難、または予期しない出来事にもかかわらず冷静さを保つ様子を指します。例えば、計画が変更されたときでも冷静さを保つ人は"unperturbed"と言えます。一方、"Unruffled"は特に感情的な混乱や困難に直面したときに平穏さを保つことを指し、落ち着いた、穏やかな態度を示します。例えば、他人からの批判にも平静を保つ人は"unruffled"と言えます。
回答
・unflappable person
「どんなことにも動じない人だ」という意味は、
「unflappable person」と言い表せます。
"unflappable" は、物事に動じない、動揺しない、冷静沈着なといった意味があります!
My boss is an unflappable person. No matter how difficult the situation is,
she always stays calm.
私の上司はどんなに難しい状況でも冷静です。
The goalkeeper is an unflappable person, which is why he rarely makes mistakes.
そのゴールキーパーは動じない人で、だからこそミスをほとんど犯しません。
参考になりますと嬉しいです。