HIRANO

HIRANOさん

2023/04/17 10:00

途方もない を英語で教えて!

英語をネイティブのように話したいが、簡単には敵わない夢だと思うので、「途方もない夢だと思う」と言いたいです。

0 299
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/31 00:00

回答

・Outrageous
・Unbelievable
・Astronomical

I think it's an outrageous dream to speak English like a native speaker effortlessly.
英語をネイティブのように簡単に話すことは、途方もない夢だと思います。

「Outrageous」は、日本語で「とんでもない」「法外な」「途方もない」といった意味を持つ英語の形容詞です。主に信じられないほど過激な、または極端な事柄を表すのに使われます。例えば、法外な値段、とんでもない行為、途方もない提案などに使えます。また、非常識または不適切な行動を強く非難する時にも使われます。この単語はある事象や行動が一般的な規範や期待を大きく逸脱していることを表すため、否定的なニュアンスが強いです。

I think it's an unbelievable dream to speak English like a native speaker.
ネイティブスピーカーのように英語を話すというのは、信じられないほどの夢だと思います。

I think it's an astronomical dream to speak English like a native speaker.
ネイティブスピーカーのように英語を話すことは、途方もない夢だと思います。

Unbelievableは「信じられない」という意味で、驚きや衝撃を表したり、予想外の出来事や事実に対して使います。一方、"Astronomical"は「天文学的な、膨大な」という意味で、主に非常に大きな数値や量を指すのに使います。例えば、費用が非常に高い場合などに使われます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/01 09:49

回答

・It's an impossible dream

英語をネイティブのように話したいが、簡単には敵わない夢だと思うので、「途方もない夢だと思う」と
英語で "It's an impossible dream" と表現できます!!

この表現は、「途方もない」が "impossible" という言葉で表現され、
「夢」が "dream" で表現されています。

全体として、「途方もない夢だと思う」という日本語のニュアンスをうまく表現しています。

このように表すことができます。
参考にしていただけますと幸いでございます。

ご質問いただきましてありがとうございます。

役に立った
PV299
シェア
ポスト