tada natsumi

tada natsumiさん

tada natsumiさん

電線の地中化 を英語で教えて!

2023/04/17 10:00

他の国では電線の地中化が進んでいると聞いたので、「日本では電線の地中化はあまり進んでいません」と言いたいです。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/31 00:00

回答

・Undergrounding of power lines
・Burying power lines
・Subterranean power lines

Unlike other countries, undergrounding of power lines hasn't progressed much in Japan.
「他の国とは違い、日本では電線の地中化はあまり進んでいません。」

「Undergrounding of power lines」は、電力線を地下に埋設することを指す英語の表現です。耐候性や安全性の向上、視覚的な美観を保つなどの理由から、都市部や住宅地で特に行われます。しかし、設置コストやメンテナンスが難しいという課題もあります。この用語は、都市開発やインフラ整備に関する話題で使われます。

I've heard that burying power lines is common in other countries, but it's not as widespread in Japan.
他の国では電線の地中化が一般的だと聞きましたが、日本ではあまり進んでいません。

I heard that other countries are advancing in burying their power lines underground, but in Japan, the progress of subterranean power lines is not so much.
「他の国では電線の地中化が進んでいると聞きましたが、日本では地下電線の普及はあまり進んでいません。」

Burying power linesは、地下に電力線を埋設する行為やプロセスを指す一方、"Subterranean power lines"は、既に地下に設置されている電力線自体を指します。したがって、前者はアクションやプロジェクトに関する議論で使われ、後者は地下にある電力線の状態や位置について話すときに使われます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/30 20:08

回答

・progressed

他の国では電線の地中化が進んでいると聞いたので、
「日本では電線の地中化はあまり進んでいません」と英語で言いますと、

「In Japan, the burying of power lines hasn't progressed much, unlike in other countries.」と言います!!

"burying of power lines" は「電線の地中化」を意味し、「progressed」は「進展する」という意味の動詞です。また、「unlike in other countries」は「他の国と違って」という意味を表します。

参考にしていただきますと幸いです。

0 486
役に立った
PV486
シェア
ツイート