Yoko Kanai

Yoko Kanaiさん

Yoko Kanaiさん

成金 を英語で教えて!

2023/04/17 10:00

急にお金持ちになった人を指す時に「成金」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/30 00:00

回答

・Nouveau riche
・New money
・Upstart

英語では、急にお金持ちになった人を指す時に「nouveau riche」と言います。

「ヌーヴォー・リッシュ」はフランス語由来で、「新しく金持ちになった人々」を指します。大金を突然手に入れた人々や、先祖代々の財産を受け継がずに自身で富を築いた人々を指すことが多いです。社会的地位や教養の面で既存の富裕層とは一線を画する傾向があり、しばしば派手な生活様式や浪費を指摘されることがあります。また、自己主張が強く、新たな価値観やライフスタイルを持ち込むこともあるため、社会の変革をもたらす原動力ともなります。

He became new money after winning the lottery.
彼は宝くじに当たって成金になった。

He's such an upstart since he won the lottery.
彼は宝くじに当たってからまるで成金になった。

New moneyは、新しく富を得た人々や家族を指し、しばしば彼らが上流階級の習慣や行動をまだ理解していないことを含意します。一方、"Upstart"は一般的に否定的な意味合いを持ち、急速に成功または富を得た人を指しますが、その成功が不適切な手段によるものであったり、その人が新しい地位を鼻にかけることを暗示することが多いです。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/29 21:39

回答

・nouveau riche

英語で「成金」と言いたい場合、
「nouveau riche」と表現できます。

nouveau(ヌーヴォー)は
「新しい」という意味のフランス語です。

riche(リッシュ)は
「金持ち」という意味のフランス語です。

「nouveau riche」は英語で使われるフランス語の表現で、
急にお金持ちになった人を指します。

例文としては
「The nouveau riche flaunted their wealth at the party.」
(意味:成金がパーティーで富を誇示した。)

このように言うことができます。

0 777
役に立った
PV777
シェア
ツイート