yoshio

yoshioさん

2023/04/17 10:00

手を借りる を英語で教えて!

誰かの手助けが必要だったので、「手を借りて何とか定時に帰宅した」と言いたいです。

0 666
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/30 00:00

回答

・Borrow a hand
・Lend a hand
・Ask for help

I managed to get home on time by borrowing a hand.
誰かの手を借りて何とか定時に帰宅した。

「Borrow a hand」は、何かを手伝ってもらう、助けを借りるといった意味を持つ英語表現です。「手を貸してもらう」と直訳すると理解しやすいでしょう。使えるシチュエーションとしては、物理的な助けが必要な時や、意見を聞いて欲しい時など、何かを一緒に行うために他人の手助けを必要とする状況全般に適用できます。

I managed to get home on time by lending a hand from someone.
誰かの手を借りて何とか定時に帰宅した。

I managed to get home on time by asking for help.
助けを求めて、何とか定時に帰宅することができました。

"Lend a hand"と"Ask for help"はともに他者からの助けを求める表現ですが、使い分けやニュアンスが異なります。

"Lend a hand"は、直訳すると「手を貸す」となり、自分が他人に助けを提供するときや、他人から軽い援助を求める際に使います。たとえば、引っ越しの手伝いを頼むときなどに用いるフレーズです。

一方の"Ask for help"は、「助けを求める」という直訳通りの意味で、自分が困難な状況に直面していて、他人の助けが必要なときに使います。より具体的で重要な援助を必要とする状況で用いられます。例えば、問題を解決できないときや、困難な状況に直面しているときなどです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/02 08:03

回答

・get help from
・receive assistance from

「手を借りる」は英語では get help from や receive assistance from などで表現することができます。

To get help from my colleague, I managed to get home on time.
(同僚の手を借りて何とか定時に帰宅した。)

This project is too much to handle just for us, so we're going to receive assistance from the sales department.
(このプロジェクトは私達だけでは手に負えないので、営業部に手を借りるつもりです。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV666
シェア
ポスト