shiata

shiataさん

2023/04/17 10:00

煮詰まる を英語で教えて!

もうこれ以上仕事を処理できないので、「煮詰まって来た」と言いたいです。

0 382
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/29 00:00

回答

・Reach a deadlock
・Hit a wall
・Come to a standstill

I've reached a deadlock with my work, I can't process any more.
私の仕事は行き詰まりを迎えてしまい、これ以上処理できません。

「Reach a deadlock」は「行き詰まる」「袋小路に入る」などの意味を持つ英語の表現です。主に交渉や討論などが進行中の状況で使われ、双方が譲らないために進展が見られない、解決策が見つからないといった状況を指す言葉です。例えば、労働交渉が難航して合意に至らず、ストライキに突入するなどの状況で使います。

I've hit a wall with my work, I just can't handle anymore.
仕事で壁にぶつかってしまって、もうこれ以上は処理できない。

I'm so swamped with work, I've come to a standstill.
仕事でとても忙しくて、煮詰まってきた。

"Hit a wall"は主に困難や進行不能な状況を指すフレーズで、特に個々の能力や努力が頭打ちになった場合に使われます。例えば、勉強や仕事で進歩が見られない場合などです。「I've hit a wall with this project, I can't think of any new ideas.」

一方、"come to a standstill"は物事が停止したり、進行が停止したりすることを指します。通常、これは外部の要因や状況によるもので、個々の能力や努力には関係ありません。たとえば、交通の混雑や交渉の行き詰まりなどで使われます。「The negotiations have come to a standstill, neither side is willing to compromise.」

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/01 18:41

回答

・get bogged down
・boil down

「煮詰まる」は英語では get bogged down(「行き詰まる」のようなネガティヴな使い方) や boil down などで表現することができます。
※ boil down は「料理が煮詰まる」というような場合にも使えます。

I am getting bogged down. I may miss the deadline.
(煮詰まってきた。締め切り間に合わないかもしれないな。)
※ deadline(締め切り、期限、納期、など)

I decided to take a break because the discussion boiled down already.
(もう議論が煮詰まったので休憩することにしました。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV382
シェア
ポスト