Loy

Loyさん

2022/09/23 11:00

煮詰まる を英語で教えて!

新プロジェクトにその後進展がないので、煮詰まっているみたいだよと言いたいです。

0 193
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/19 00:00

回答

・Reach a boiling point
・Come to a head
・Reach a critical point

The new project seems to have reached a boiling point with no further progress.
新しいプロジェクトはこれ以上進展がないようで、煮詰まっているみたいだよ。

「Reach a boiling point」は「限界点に達する」や「激怒する」というニュアンスで使われます。物事が一定のレベルや極限に達し、これ以上は耐えられない状況を表すのに使います。感情が爆発する寸前、または問題が一気に悪化する状態を指す際に用いられます。ストレスが頂点に達した時や、我慢の限界を超えた時などに使う表現です。

The situation with the new project seems to have come to a head, there's been no progress since.
新しいプロジェクトの状況は頭打ちになっているようだ、それ以降進展がない。

Our new project seems to have reached a critical point because there's been no progress thereafter.
新しいプロジェクトは進展がないため、一種の緊急な局面に来ているように見えます。

「Come to a head」は、状況がピークに達し、決断や行動を求められる時を指します。よく小競り合いや事態のエスカレートに使われます。「Reach a critical point」はもっと広範で、特定の事態が重大なまたは決定的な段階に達し、重大な結果を及ぼす可能性があるときに使います。科学やビジネスの文脈でよく使われます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/21 21:15

回答

・still up in the air
・don't boil down to

新プロジェクトにその後進展がないので、煮詰まっているみたいだよを英語で表現するには
二つの言い方があります。

the projects are still up in the air.
そのプロジェクトはいまだに、決まっていない。

または、

It is not boiled down to the conclusion.
などと表すことができます。

またシンプルに、完了形を使って、いまだにといってもいいと思います。

we have not decided yet,

参考になりますと幸いでございます。
使ってみてください。

役に立った
PV193
シェア
ポスト