yamao

yamaoさん

yamaoさん

結末 を英語で教えて!

2023/04/17 10:00

原作を読んでいたので、「その映画の結末を知っています」と言いたいです。

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/29 00:00

回答

・Ending
・Conclusion
・Denouement

I know the ending of that movie because I've read the original work.
原作を読んでいたので、その映画の結末を知っています。

「Ending」は終わりや終結を意味する英語の言葉で、映画やドラマ、小説、ゲームなどのストーリーが終わる部分を指すことが多いです。また、一つの事象や状況が終わることを表す場合もあります。ハッピーエンディングは良い結末を、バッドエンディングは悲しい結末を指します。さらに、ビジネスやプロジェクトの終了を示す際にも使われます。基本的に何かが終わるシチュエーション全般に使えます。

I know the conclusion of the movie because I've read the original work.
原作を読んでいたので、その映画の結末を知っています。

Since I've read the original work, I know the denouement of the movie.
原作を読んでいたので、その映画の結末を知っています。

Conclusionと"Denouement"は、ともに物語や議論の終わりを指すが、それぞれ異なる状況や文脈で使われます。"Conclusion"は一般的に最終的な結果や結論を表すために使われ、日常的に様々な状況で使われます。一方、"Denouement"は物語の最終的な解決や結末を指し、特に文学や劇の文脈で使われます。"Denouement"は、物語の全ての緊張や葛藤が解消され、事態が落ち着く瞬間を指します。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/08 09:24

回答

・ending

・ending

例文:Actually I already know the ending of the movie because I read the novel.
   =実は、私小説を読んだのでこの映画の結末を知っています。

例文:Don't tell me the ending of the movie.
   =ネタバレは言わないでね!

このように表現ができますね。
「結末=ending」で表現をされることがほとんどだと思います。

よく外国人と映画を見た後に「What the hell is this ending? =なんだこのクソみたいな結末は?」みたいな会話の流れになっていたことがありました。

0 505
役に立った
PV505
シェア
ツイート