yoshino

yoshinoさん

2023/04/17 10:00

欠航になる を英語で教えて!

空港で、家族に「台風の影響で全ての便が欠航になった」と言いたいです。

0 307
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/29 00:00

回答

・Flight is cancelled.
・Flight is called off.
・Flight is grounded.

Due to the typhoon, all flights are cancelled.
台風の影響で全ての便が欠航になりました。

「Flight is cancelled」とは、「フライトがキャンセルされました」という意味です。これは、天候不良、機器の故障、クルーの問題など、さまざまな理由で航空便が運航停止となった場合に使います。また、これは航空会社からのアナウンスや、旅行者同士の会話、SNSでの情報共有など、様々なシチュエーションで使われます。このフレーズを聞くと、再スケジューリングや代替の交通手段を見つける必要があることを意味します。

Due to the typhoon, every flight is called off.
「台風の影響で全ての便が欠航になりました」

Due to the typhoon, all flights are grounded.
台風の影響で全ての便が欠航になっています。

Flight is called off は、通常、航空会社や空港が何らかの理由で、特定の便を取消または遅延させることを指します。これは天候不良、航空機の技術的な問題、乗組員の問題などが原因である場合があります。一方、"Flight is grounded" は、航空機が特定の理由で離陸できない状況を指します。これは機体の問題、規制、または安全上の理由から発生することがあります。両者は似ていますが、"called off"は一般的には計画自体の取消、"grounded"は航空機が地上に留まることを強調します。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/30 16:52

回答

・cancellation

・cancellation=キャンセルになる 取りやめになる

例文:All flights were canceled due to the typhoon.
   =全てのフライト(便)が台風の影響でキャンセルされた。(欠航になった)

例文:The flight that we were supposed to scheduled was canceled due to the typhoon.
   =私たちが乗る予定だったフライトが台風でキャンセルされました。

このような表現はいかがでしょうか。
ちなみに「due to〜=〜が原因で」とありますが、この表現はビジネスやフォーマルな場所で使われることの方が多いようですよ。

役に立った
PV307
シェア
ポスト