Umika

Umikaさん

2023/04/17 10:00

挙式は教会で行われる を英語で教えて!

会社で、同僚に「挙式はハワイの教会で6月に行われるそうです。」と言いたいです。

0 432
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/28 00:00

回答

・The wedding ceremony will be held at the church.
・The wedding ceremony will take place at the church.
・The wedding ceremony will occur at the church.

The wedding ceremony will be held at a church in Hawaii in June, I heard.
「挙式はハワイの教会で6月に行われるそうです。」

この文は結婚式が教会で行われることを示しています。ニュアンスとしては事実を単純に伝えているだけで、特別な感情表現や強調はありません。使えるシチュエーションは、例えば結婚式の詳細を計画しているときや、招待客に結婚式の場所を伝えるときなどが考えられます。また、教会での結婚式を前提とした文脈で用いられることが多いです。

The wedding ceremony will take place at a church in Hawaii in June.
挙式は6月にハワイの教会で行われるそうです。

The wedding ceremony will occur at a church in Hawaii in June.
挙式は6月にハワイの教会で行われるそうです。

これらの文は同じ意味を持ちますが、「take place」はより一般的に使用される表現です。「occur」はよりフォーマルな文脈や、特定の事象が偶然に起こったときに使われます。しかし、結婚式のような計画されたイベントについては、「take place」の方が自然に聞こえます。一方、「occur」は、予期しない事態や偶発的な事象を指す場合によく使われます。

punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/28 10:54

回答

・wedding ceremony will be at the church
・hold a wedding ceremony at the church

「挙式は教会で行われる」は英語で以下の様に表現します。
①The wedding ceremony will be held at the church.
②They will hold a wedding ceremony at the church.

ふた通りの言い方があります。
① 「The wedding ceremony」を主語にする言い方です。その場合、「催す」「開催する」という意味の「hold」は「will be held」の様に受け身形を使用しましょう。
② 「They」や「I」「You」、特定の人の名前などを主語にする場合は「hold a wedding ceremony」の様に動詞は原型で使います。

「教会で」の部分は「at the church」で表しましょう。

役に立った
PV432
シェア
ポスト