nakamiさん
2023/04/17 10:00
機内食はいつくるかな? を英語で教えて!
飛行機内で、ママに「機内食はいつくるかな?」と言いたいです。
回答
・I wonder when the in-flight meal will arrive?
・When will they serve the in-flight meal, I wonder?
・When's the airplane food coming, I wonder?
Mom, I wonder when the in-flight meal will arrive?
「ママ、機内食はいつくるかな?」
「I wonder when the in-flight meal will arrive?」は、「機内食はいつ来るんだろう?」という意味です。飛行機に乗っている時に、自分が注文した食事がまだ来ていないことに対する疑問や期待を表現しています。具体的なシチュエーションとしては、長距離飛行中で食事時間が近づいてきたがまだサービスが始まっていない時や、周りの乗客にはすでに食事が配られているのに自分だけがまだもらえていない状況などが考えられます。
Mum, when will they serve the in-flight meal, I wonder?
「ママ、機内食はいつ出てくるかな?」
Mom, when's the airplane food coming, I wonder?
「ママ、機内食はいつくるかな?」
「When will they serve the in-flight meal, I wonder?」は比較的正式な表現で、ビジネス関係者や知人との飛行機の旅行中に使われることが多いです。一方、「When's the airplane food coming, I wonder?」はよりカジュアルな表現で、友達や家族との会話でよく使われます。また、"airplane food"という言葉は飛行機の食事に対する一般的な期待の低さを示していることもあります。
回答
・in-flight meals
「機内食」は「フライト中の食事」ですので「in-flight meals」と訳すことができます。「in-flight」は形容詞でCambridge Dictionaryには「happening or available during a flight:(飛行中に発生または利用可能な)」と解説があるのでご紹介します。
(用例)
in-flight entertainment
(機内エンターテインメントー映画放送などー)
ご質問をアレンジして「機内食はいつ提供されるかな?」として訳すると以下が適訳と考えます。
(訳例)
When will in-flight meals be served?
(機内食はいつ提供されますか?)
ご参考になれば幸いです。