Atsushi Tomonagaさん
2023/04/17 10:00
割れ物注意 を英語で教えて!
海外の友人へ焼き物をお土産に持参したいで、「割れ物注意と書いておこう」と言いたいです。
回答
・Handle with care
・Fragile, handle with caution.
・Breakables, handle with care.
Let's write 'Handle with care' on the package as it contains pottery.
「焼き物が入っているから、「取扱注意」って書いておこう。」
「Handle with care」は「取り扱い注意」という意味で、物理的な取り扱いに限らず、感情面での配慮を求める際にも使われます。主に壊れやすい物品や、繊細な問題、または感情的に不安定な人を扱う際に使います。直訳すると「丁寧に扱って」となります。例えば、引越し業者にガラス製品を運ばせる時や、人々が他人の感情に配慮する必要がある状況などで使われます。
Let's mark it as Fragile, handle with caution so they know it's breakable.
「割れ物注意、取扱要注意」としるしておきましょう、壊れやすいことがわかるように。
I should write Breakables, handle with care on the package since I am bringing pottery as a souvenir for my foreign friend.
外国の友人へ焼き物をお土産に持っていくので、パッケージに「割れ物注意」と書いておこう。
Fragile, handle with cautionは、物品が非常に繊細で、少しの力や衝撃でも壊れる可能性があることを示しています。これは通常、ガラスや陶器などの物品に対して用いられます。一方、"Breakables, handle with care"は、物品が壊れやすい性質を持っていることを示しており、特に細心の注意を払い、丁寧に取り扱うべきであることを強調しています。どちらも似た意味を持つ表現ですが、"Fragile"は物品の状態を、"Breakables"は物品の性質を指しています。
回答
・Handle With Care
・Be careful of cracks
割れ物注意はHandle With Care/Be careful of cracksで表現出来ます。
cracksは"割れ目、陶器、ガラス器などのひび割れ、きず、ささいな欠点、欠陥"と言う意味を持ちます。
I want to bring pottery as a souvenir to my overseas friends, so I'll write a note saying to be careful of cracks.
『海外の友人へ焼き物をお土産に持参したいで、割れ物注意と書いておこう』
ご参考になれば幸いです。