Atsushi Tomonaga

Atsushi Tomonagaさん

Atsushi Tomonagaさん

割れ物注意 を英語で教えて!

2023/04/17 10:00

海外の友人へ焼き物をお土産に持参したいで、「割れ物注意と書いておこう」と言いたいです。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/28 00:00

回答

・Handle with care
・Fragile, handle with caution.
・Breakables, handle with care.

Let's write 'Handle with care' on the package as it contains pottery.
「焼き物が入っているから、「取扱注意」って書いておこう。」

「Handle with care」は「取り扱い注意」という意味で、物理的な取り扱いに限らず、感情面での配慮を求める際にも使われます。主に壊れやすい物品や、繊細な問題、または感情的に不安定な人を扱う際に使います。直訳すると「丁寧に扱って」となります。例えば、引越し業者にガラス製品を運ばせる時や、人々が他人の感情に配慮する必要がある状況などで使われます。

Let's mark it as Fragile, handle with caution so they know it's breakable.
「割れ物注意、取扱要注意」としるしておきましょう、壊れやすいことがわかるように。

I should write Breakables, handle with care on the package since I am bringing pottery as a souvenir for my foreign friend.
外国の友人へ焼き物をお土産に持っていくので、パッケージに「割れ物注意」と書いておこう。

Fragile, handle with cautionは、物品が非常に繊細で、少しの力や衝撃でも壊れる可能性があることを示しています。これは通常、ガラスや陶器などの物品に対して用いられます。一方、"Breakables, handle with care"は、物品が壊れやすい性質を持っていることを示しており、特に細心の注意を払い、丁寧に取り扱うべきであることを強調しています。どちらも似た意味を持つ表現ですが、"Fragile"は物品の状態を、"Breakables"は物品の性質を指しています。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/03 15:51

回答

・Handle With Care
・Be careful of cracks

割れ物注意はHandle With Care/Be careful of cracksで表現出来ます。

cracksは"割れ目、陶器、ガラス器などのひび割れ、きず、ささいな欠点、欠陥"と言う意味を持ちます。

I want to bring pottery as a souvenir to my overseas friends, so I'll write a note saying to be careful of cracks.
『海外の友人へ焼き物をお土産に持参したいで、割れ物注意と書いておこう』

ご参考になれば幸いです。

0 1,030
役に立った
PV1,030
シェア
ツイート