sachiさん
2023/04/17 10:00
何のこれしき を英語で教えて!
物事を軽く見る時に「何のこれしき」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・No big deal.
・Piece of cake.
・A walk in the park.
No big deal.
「大したことないよ。」
「No big deal.」は、「大したことない」「問題ない」というニュアンスを持つ英語のフレーズです。何かを頼まれたときや、自分のミスに対して他人から指摘されたときなどに、そのことが自分にとって負担にならない、または自分のミスが大きな問題にはならないと伝えたい場合に使います。また、他人が謝罪したときに、それを受け入れ、そのことが自分にとって大きな問題でないことを示すのにも使われます。
Sure, I can fix your computer. It's a piece of cake.
もちろん、君のコンピューターを修理できるよ。それくらいは朝飯前だよ。
That exam was a walk in the park.
「その試験は何のこれしきだったよ。」
「Piece of cake」と「A walk in the park」はどちらも「とても簡単」という意味ですが、使用されるシチュエーションが微妙に異なります。「Piece of cake」は課題や問題が予想よりもはるかに簡単だったときに使う表現です。一方、「A walk in the park」は、特にストレスや困難なく簡単に達成できる状況や課題を指す表現です。両方とも非公式な表現で、日常的に使われます。
回答
・It's nothing.
・No problem at all.
何のこれしきはIt's nothing./No problem at all.で表現出来ます。
It's/That's nothing.は直訳で"これはなんでも無い"=なんのこれしき
No problem at all は"全く問題ありません"という意味で、主に頼み事をされた時などに使います。
That's nothing. Please feel free to ask for something like this.
『何のこれしき。こんなことぐらい気軽に頼んでくださいね』
ご参考になれば幸いです。