yokoさん
2023/04/17 10:00
何てっこた! を英語で教えて!
予想外なことが起きて驚いた時に「何てっこた!」と言いますが、これは英語でなんというので、すか?
回答
・What the heck!
・What on earth!
・What in the world!
What the heck!
「何てっこた!」
「What the heck!」は、驚き、困惑、怒りなどの感情を表す英語のフレーズです。直訳すると「何だこれは!?」や「何てことだ!」といった意味になります。予想外の出来事が起きたときや、理解できない事態に直面したとき、あるいは物事が思うように進まないときなどに使われます。また、「まあ、何でもいいや」という軽い諦めの意味合いで使うこともあります。
What on earth!
「何てこった!」
What in the world! Why is there a chicken in my living room?
「何てっことだ!なんで私のリビングに鶏がいるの?」
「What on earth!」と「What in the world!」は同様の驚きや困惑を表すフレーズであり、基本的には互換性があります。どちらを使うかは個々のスピーカーの好みや、場合によっては地域の方言によるところが大きいです。どちらも非常に驚いたり、理解できない事態に直面したときに使います。大きな違いはありません。
回答
・Oh my goodness!
・Holy cow!
・Oh Jesus!
何てっこたはOh my goodness!/Holy cow! /Oh Jesus! で表現出来ます。
Holy cow!は、holy"神聖な"cowは"牛"
で"ウソだろ、なんてこった"と言う意味を持ちます。
Oh, Jesus! I have double-booked my plans for today.
『なんてこった。私は今日の予定をダブルブッキングしてしまった』
Holy cow! I had an important meeting and I overslept.
『なんてこった。大事な会議があるのに寝坊してしまった』
ご参考になれば幸いです。