Maruyamaさん
2023/04/17 10:00
温泉の体験をする を英語で教えて!
旅行先のホテルで、外国人の友人に「せっかくだから、温泉の体験してみたら?」と言いたいです。
回答
・Experience a hot spring bath
・Take a dip in a hot spring.
・Soak in a hot spring.
Why don't we experience a hot spring bath while we're here?
「せっかくだから、温泉の体験してみない?」
「Experience a hot spring bath」は、「温泉に入る体験をする」という意味です。旅行やリゾート地でのリラクゼーションや癒しの時間を求める時、または健康や美容のために温泉を利用する場面で使えます。特に日本など温泉文化が根付いている地域で使われます。この表現は、ただ温泉に入るだけでなく、その雰囲気や温泉から得られる恩恵など、全体的な体験を含んでいます。
Why don't we take a dip in a hot spring while we're here?
せっかくだから、温泉に入ってみない?
Why don't we take advantage of being here and soak in a hot spring?
せっかくここにいるんだから、温泉に入ってみてはどう?
Take a dip in a hot springという表現は、温泉に短時間入ったり、一時的に入ったりすることを表しています。一方、"Soak in a hot spring"は、ゆっくりと長時間温泉に浸かることを示し、リラクゼーションや治療を目的としていることを示唆しています。したがって、その時の目的や滞在時間によって使い分けられます。
回答
・Experience the hot springs
温泉の体験をするはTry/Experience the hot springsで表現出来ます。
Experience は"経験する、体験する"
hot springsは"温泉"という意味を持ちます。
Since you've come all the way to Japan, why don't you experience a hot spring?
『せっかく日本に来たんだから、温泉の体験してみたら?』
Kyoto is an ancient city, so why don't you try wearing a kimono?
『京都は古都の街なので着物をきる体験してみたら?』
ご参考になれば幸いです。