Shotaro

Shotaroさん

2023/04/17 10:00

胃薬をください を英語で教えて!

薬局で、スタッフに「胃薬をください」と言いたいです。

0 1,187
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/28 00:00

回答

・Can I have some stomach medicine, please?
・May I get some antacids, please?
・Could I get some digestive relief medication, please?

Excuse me, could I get some stomach medicine, please?
すみません、胃薬をいただけますか?

「Can I have some stomach medicine, please?」は「胃薬をいただけますか?」という意味で、自分が胃の調子が悪いとき、または予防のために薬を求める際に使用します。薬局や病院、または知人に対して胃薬を渡してもらうよう頼むときに用いられます。また、この表現は丁寧な言い方なので、どんな相手に対しても使うことができます。

Excuse me, may I get some antacids, please?
すみません、胃薬をください。

Excuse me, could I get some digestive relief medication, please?
「すみません、胃薬をください。」

May I get some antacids, please?と"Could I get some digestive relief medication, please?"の使い分けは主に症状や状況によるものです。"Antacids"は特に胃酸過多による胃痛や胃もたれに対する薬を指すのに対し、"digestive relief medication"はより広範な消化器系の不調(便秘、下痢、胃痛など)に対する薬を指します。したがって、胃酸による問題を抱えている場合は"antacids"を、その他の消化器系の問題であれば"digestive relief medication"をリクエストするでしょう。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/02 00:06

回答

・Can I have some stomach medicine?
・Please give me some stomach medicine.

「胃薬をください」は【Can I have some stomach medicine?】です。

【Can I have~?】はお店などで「~はありますか?」と尋ねる場合に使われます。
【stomach medicine】は「胃薬」です。

ex. サンドウィッチをキュウリ抜きで下さい。
Please give me a sandwich without cucumbers.

give +人+物=人に物を与える
cucumber=キュウリ
Please give me ~ = ~をください(お願いや依頼の表現)

役に立った
PV1,187
シェア
ポスト