miyochanさん
2023/04/17 10:00
異業種交流 を英語で教えて!
接点のない業種の人達も来るので、「異業種交流会に行ってみたい」と言いたいです。
回答
・Cross-industry networking
・Inter-industry collaboration
・Cross-sector collaboration
I'd like to try going to a cross-industry networking event, as there will be people from industries I have no connection with.
接点のない業種の人達も来るので、異業種交流会に行ってみたいと思います。
クロス・インダストリー・ネットワーキングは、異なる産業間での人脈作りや情報交換を指します。これにより、自社が属する業界以外の視点や知識を得ることができ、新たなアイデアやビジネスチャンスを探ることが可能になります。例えば、意見交換の場やカンファレンス、セミナーなどで使われます。自身の業界だけでなく、他の業界の動向を知ることで、より広い視野でビジネスを考えるきっかけにもなります。
I would like to attend an inter-industry collaboration event, as there will be people from industries I don't usually interact with.
私は通常接点のない業種の人達も来る異業種交流会に行ってみたいです。
I would like to go to a cross-sector collaboration event because people from different industries will be there.
「異なる業種の人々が参加するので、クロスセクターのコラボレーションイベントに行ってみたいです。」
「Inter-industry collaboration」は特定の業界内の異なる企業または団体が協力して作業を行う際に使われます。例えば、自動車産業内の複数の企業が新しい技術の開発に協力するなどです。
一方、「Cross-sector collaboration」は異なるセクター、つまり異なる業界や部門(公共部門、民間部門、非営利部門など)間での協力を指します。例えば、公共部門の組織が民間企業や非営利団体と協力して社会問題に取り組むなどの場合に使われます。
つまり、前者は「業界内」、後者は「業界間」の協力を指すため、そのスコープと目的によって使い分けます。
回答
・cross-industry exchange meeting.
・pain industry social event
異業種交流会は「自社の業種を超えて様々な業界の企業やグループと交流する機会」の事です。
英語では【cross-industry exchange meeting.】【pain industry social event】などで言う事が出来ます。
ex. 異業種交流会に行ってみたい
I want to go to a cross-industry exchange meeting.
ex. 異業種交流会に参加して多くの情報を得ました。
I participated in the pain industry social event and got a lot of information.