murata

murataさん

murataさん

悪者になる を英語で教えて!

2023/04/17 10:00

誰かのせいにした方が相手の怒りをおさめられるので、「私が悪者になります」と言いたいです。

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/27 00:00

回答

・Play the villain
・Be the bad guy
・Take the fall

I'll play the villain if it helps calm things down.
「もし事態を収めるのに役立つなら、私が悪者になります。」

「Play the villain」は、「悪役を演じる」や「悪者になる」などといった意味合いがあります。人間関係や物語、ゲームなどのコンテキストで使われ、誰かが悪い結果や問題を引き起こす役割を果たすことを指します。たとえば、チームでの失敗を他人のせいにする人、または物語や映画で敵役を演じる俳優などがこの表現に当てはまります。

I'll be the bad guy if it helps calm things down.
「事態を落ち着かせるためなら、私が悪者になりますよ。」

I'll take the fall for this if it'll calm things down.
これで事態が収拾するなら、私が悪者になるわ。

Be the bad guyは、他人から嫌われる役割を引き受ける、あるいは非難される行動をすることを意味します。例えば、人気のない決定を下すときや、厳しい真実を伝えるときに使います。一方、"Take the fall"は、他人の過ちや失敗の責任を引き受けることを意味します。誰かを守るため、または集団の利益のために自分が罰を受け入れる状況で使います。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/29 00:51

回答

・I'll be a bad person
・I'll be a villain

「私が悪者になります」は英語で【I'll be a bad person / people 】【I'll be a villain】で言うことが出来ます。
「映画や芸能での悪役、犯罪者」の意味では【 villain 】です。

ex. 事が収束するように私が悪役になります。
I'll be the villain so that things will converge.
converge = 収束する (☆ 基本主語が複数の場合に使う )

ex. もう悪役はこりごりだ。
I'm tired of being a bad person.

0 582
役に立った
PV582
シェア
ツイート