moriさん
2023/04/17 10:00
ひどい高熱 を英語で教えて!
赤ちゃんのおでこを触ったらとても熱かったので「赤ちゃんがひどい高熱よ」と言いたいです。
回答
・Terrible fever
・Severe fever
・Raging fever
The baby has a terrible fever.
「赤ちゃんがひどい高熱よ。」
「Terrible fever」は「ひどい熱」という意味で、主に健康状態が非常に悪いとき、特に高熱が出ている状態を表す表現です。このフレーズは、医師や看護師が患者の健康状態を説明する際や、個人が自分自身や他人の体調不良を説明する際に使用されます。また、文学や映画の中でキャラクターが重病にかかっている場面を描写する際にも使われます。
The baby has a severe fever, her forehead is burning hot.
「赤ちゃんはひどい高熱があって、おでこがとても熱いわ。」
The baby has a raging fever.
「赤ちゃんがひどい高熱よ。」
「Severe fever」は「重度の熱」という意味で、体温が非常に高く、通常の解熱剤では下がらない状況を指し、病状が深刻であることを表します。
一方、「Raging fever」は「激しい熱」を意味し、体温が急速に上昇し、激しい症状が出ている状態を指します。
「Severe fever」は医療の文脈でよく使われ、一方、「Raging fever」は、よりドラマティックな表現として、話し言葉や物語の中で使用されることが多いです。
回答
・severe high fever
・terrible
ひどい高熱 はsevere/terrible/awful high feverで表現出来ます。
severe は"厳密な、厳しくて、厳重な、過酷な、容赦のない、痛烈な、痛烈で"
terribleは"恐ろしい、怖い、ものすごい、ひどい、つらい、厳しい"
awfulは"ひどい、非常な、すごい、恐ろしい、すさまじい"という意味を持ちます。
The baby has a severe high fever.
『赤ちゃんがひどい高熱よ』
Due to a severe high fever, I have no appetite.
『ひどい高熱のため私は食欲がない』
ご参考になれば幸いです。