Ban

Banさん

2023/04/17 10:00

ノンアル を英語で教えて!

車で来たので、「ノンアルで乾杯するね」と言いたいです。

0 422
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/27 00:00

回答

・Non-alcoholic
・Alcohol-free
・Mocktail

Since I drove here, let's toast with non-alcoholic drinks.
車で来たから、ノンアルコールの飲み物で乾杯しましょう。

「Non-alcoholic」は「ノンアルコール」や「アルコールフリー」を意味する英語の形容詞です。アルコール成分を含まない飲み物や食品に対して使われます。例えば、パーティーやレストランで、アルコールを摂取したくない人や未成年、妊娠中の女性などが安心して飲むことができるビールやワインなどの代替飲料を指すのに使います。また、レシピなどでアルコールを使う代わりにノンアルコールの飲み物を使うときにも使われます。

Since I drove here, let's toast with alcohol-free drinks.
車で来たので、アルコールフリーの飲み物で乾杯しましょう。

Since I drove here, let's toast with a mocktail.
車で来たから、モクテルで乾杯しましょう。

Alcohol-freeは一般的にアルコール成分を含まない飲食品全般を指す言葉で、アルコールフリービールやワインなどの商品を指す際に使用されます。一方で"Mocktail"は、「モクテル」とも呼ばれ、アルコールを含まないカクテルを指す専門的な言葉です。ネイティブスピーカーは、特にバーなどのシーンでアルコールフリーのカクテルを注文する際に"Mocktail"を使い、それ以外のアルコールを含まない飲料を指す際には"Alcohol-free"を使うことが一般的です。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/27 17:55

回答

・non-alcoholic

英語で「ノンアル」と言いたい場合、
「non-alcoholic」を使います。

non-alcoholic(ノンアルコホリック)は
「アルコールが含まれていない」
または「ノンアルコール」という意味です。

例文としては
「I'll toast with a non-alcoholic drink since I drove here.」
(意味:車で来たので、ノンアルで乾杯するね。)

「He ordered a non-alcoholic drink at the bar」
(意味:彼はバーでノンアルコールのドリンクを注文した。)

このように言うことができます。

役に立った
PV422
シェア
ポスト