mono

monoさん

monoさん

とろとろに溶ける を英語で教えて!

2023/04/17 10:00

たっぷりチーズがのったピザが好きなので、「トロトロに溶けたチーズがたまらない」と言いたいです。

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/27 00:00

回答

・Melt in your mouth
・Dissolve on your tongue
・Vanish like a dream

I love pizza with plenty of cheese that just melts in your mouth.
たっぷりのチーズがのったピザは、口の中でトロリと溶けてとても美味しいです。

「Melt in your mouth」は、文字通り「口の中で溶ける」という意味で、特に食べ物が非常に柔らかく、口に入れた瞬間に溶けてしまうほどだということを表現する際に使われる表現です。主に料理や菓子などの食べ物の味わいや食感を評価するときに用いられ、その食べ物がとても美味しく、驚くほど柔らかいことを強調します。例えば、「そのチョコレートケーキは口の中で溶けるほど柔らかかった」などの文脈で使われます。

I love pizza with plenty of cheese, it just dissolves on your tongue.
たっぷりのチーズがのったピザが大好き、それはただ舌の上で溶けていくだけなんだ。

The way the cheese on my pizza melts and vanishes like a dream is simply irresistible.
ピザのチーズがトロトロに溶けて夢のように消える様子は、たまらなく魅力的です。

「Dissolve on your tongue」は主に食べ物や飲み物が口の中で溶けるという状況で使われます。特に、甘いものや風味が豊かなものに対して使うことが多いです。

一方、「Vanish like a dream」は物事が突然消えたり、終わったりする様子を表す表現で、日常的には失われた機会、終わった関係、忘れられた記憶などに使われます。これは抽象的な概念や具体的な物に対して使うことができ、一時的なものや永遠に失われたものを指すことができます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/26 18:47

回答

・meltingly

英語で「トロトロに溶ける」と言いたい場合、
「meltingly」と表現できます。

meltingly(メルティングリー)は
「とろとろに溶ける」という意味です。

例文としては
「I can't resist the meltingly gooey cheese on the pizza.」
または、
「I can't resist the meltingly melted cheese on the pizza.」
(意味:トロトロに溶けたチーズがたまらない。)

このように言うことができます。

0 621
役に立った
PV621
シェア
ツイート