Kotomi

Kotomiさん

Kotomiさん

その場限り を英語で教えて!

2023/04/17 10:00

二度と会いたくない相手だったので、「その場限りにしたい」と言いたいです。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/26 00:00

回答

・Just for now
・One-time thing
・In the heat of the moment

Let's keep it just for now.
今回だけにしましょう。

「Just for now」は、「今だけ」や「一時的に」という意味を持つ英語表現です。これは、特定の事柄が一時的な状態であること、または変更が予想されることを示します。例えば、「Just for now, let's forget about our problems.」(今だけは、問題を忘れましょう。)のように使います。一時的な決定、状況、または行動を表す際に用いられます。

I'd prefer to keep this a one-time thing.
これは一回限りにしたいと思います。

I said we should just leave it in the heat of the moment because I never want to see them again.
その人と二度と会いたくないから、その場限りにしようと、その熱い瞬間に言ったんだ。

One-time thingは通常、何かが一度だけ行われることを指します。例えば、ある人が誕生日にパーティーを開くことを「one-time thing(一回きりのこと)」と言います。一方、「in the heat of the moment」は、感情や興奮の瞬間に何かを行うことを指します。このフレーズは、特に後悔するかもしれない行動を指すことが多いです。例えば、怒りに任せて何かを壊すことを「in the heat of the moment(その場の興奮で)」と言います。

Tanman

Tanmanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/28 10:19

回答

・I want it to be a one-time thing.

I want it to be a one-time thing.
その場限りにしたいです。

「その場限り」と英語で言いたい場合は「a one-time thing」という表現を使います。
下に例を載せましたので、ぜひ参考にしてください!


Customer: I don't want to sign up for a subscription. I want this to be a one-time thing.
Salesperson: Understood. You can make a one-time purchase without subscribing.
顧客:定期購入はしたくないです。これをその場限りにしたいです。
販売員:了解しました。定期購入をせずに一回限りの購入も可能です。

0 670
役に立った
PV670
シェア
ツイート