Kitagamiさん
2023/04/13 22:00
命の恩人です を英語で教えて!
病院で、主治医に「先生は命の恩人です」と言いたいです。
回答
・You are my lifesaver.
・You are my guardian angel.
・You are my knight in shining armor.
Doctor, you are my lifesaver.
先生、あなたは私の命の恩人です。
「You are my lifesaver.」は、「あなたは私の救世主だ」という意味で、相手に深く感謝しているときや、困難な状況から助けてもらったときに使われます。直訳すると「あなたは私の命の救い主」となりますが、これは比喩的な表現であり、文字通りの命の危機に瀕していたわけではありません。あなたが大変困っているとき、重大な問題を解決してくれた人に対して感謝の気持ちを表すのに使います。
You are my guardian angel, doctor.
先生、あなたは私の守護天使です。
You truly are my knight in shining armor, Doctor.
「先生は本当に私の命の恩人です。」
You are my guardian angelは、誰かが自分を守り、助けてくれる存在として感じるときに使います。精神的なサポートや愛情を強調します。一方、"You are my knight in shining armor"は、特に困難な状況や危険な状況から救ってくれる人を指すために使います。この表現は、物理的な保護や勇敢さを強調します。
回答
・lifesaver
・savior of my life
英語で「命の恩人」と言いたい場合、
「lifesaver」や「savior of my life」が適切な表現です。
lifesaver(ライフセーバー)は
「命の恩人」という意味です。
savior(セイヴィアー)は
「救い主」という意味です。
例文としては
「Doctor, you are my lifesaver.」
または、
「Doctor, you are the savior of my life.」
(意味:先生、あなたは私の命の恩人です。)
このように言うことができます。