Meloさん
2023/01/23 10:00
命の恩人 を英語で教えて!
難しい手術を成功してくれたので、「〇〇先生は私の命の恩人です」と言いたいです。
回答
・Lifesaver
・Guardian Angel
・Savior
Dr. XX, you're truly a lifesaver for successfully performing that difficult surgery on me.
「〇〇先生、あの難しい手術を成功させてくださったあなたは本当に私の命の恩人です。」
「Lifesaver」は直訳すると「命の救い手」で、困難な状況や困った時に大いに助けてくれる人や物事を指す表現です。例えば、試験勉強で困っている時に役立つ参考書や、バスが来ない時に車で送ってくれる友人などを「lifesaver」と呼ぶことができます。また、医者や消防士など実際に人命を救う職業の人々を指すこともあります。
Dr. XXX, you're my guardian angel for successfully performing that difficult surgery.
「XXX先生、難しい手術を成功させてくれたあなたは私の守護天使です。」
Dr. XX, you're my savior for successfully performing that difficult surgery.
XX先生、あの難しい手術を成功させてくれたあなたは私の命の恩人です。
Guardian Angelは通常、守護者や保護者としての概念を表現するために使用されます。これはしばしば霊的または超自然的な意味合いを持ち、個人が困難な状況から救われたり、危険から守られたりすることを指します。一方、"Savior"は救い主や救済者を指し、具体的な救済行為に焦点を当てます。これは宗教的な文脈でよく使われ、特にキリスト教ではイエス・キリストを指すのに使われますが、日常会話でも誰かが他人を困難な状況から救い出したときにも使います。
回答
・life saver
・owe someone one's life
「命の恩人」は英語では life saver や owe someone one's life などを使って表現することができます。
Dr. 〇〇 is my life saver because he succeeded in a difficult operation.
(難しい手術を成功してくれたので、〇〇先生は私の命の恩人です。)
※ operation(手術、操作、作業、など)
You may think he's a jerk, but I owe him my life.
(彼のことを嫌な奴と思いかもしれないけど、私にとっては命の恩人だ。)
※ jerk(嫌な奴、持ち上げる、など)
※ owe(借りている、おかげである、など)
ご参考にしていただければ幸いです。