kotaroさん
2023/04/13 22:00
味の濃い を英語で教えて!
料理の感想を話している時、味の濃いソースだで使う「味の濃い」は英語でなんというのですか?
回答
・Rich in flavor
・Full-bodied flavor
・Robust flavor
This sauce is really rich in flavor.
このソースは本当に味が濃いです。
「Rich in flavor」は、「味わいが豊か」や「風味が深い」という意味で、特に食べ物や飲み物について使われます。これは、その食品が特に濃厚で、深い味わいがあることを示しています。例えば、高級チョコレートや良質なワイン、熟成されたチーズなどは「rich in flavor」であると言えます。また、スープやソースなどが具材のエキスをしっかりと吸収している場合もこの表現が使えます。
This sauce has a full-bodied flavor.
このソースは味が濃いです。
This sauce has a very robust flavor.
このソースは非常に味が濃いです。
Full-bodied flavorは主にワイン、コーヒー、チーズなどの食品や飲料に対して使われ、そのアイテムが非常にリッチで、風味が豊かで、満足感のある味わいを持っていることを表します。一方、"Robust flavor"は、食べ物や飲み物が強い、力強い、はっきりとした味わいがあることを示し、スパイシーな料理や濃いコーヒーに対してよく使われます。つまり、"full-bodied"は味わいの豊かさを強調し、"robust"は味の強さを強調します。
回答
・it tastes strong
it tastes strong
「味の濃い」は英語で「it tastes strong」と表現することができます。味の濃さや強さを表すことができます。ネガティブな「濃い」でもポジティブな「濃い」でも使うことができます。
なお、「rich(コクのある、うま味のある)」はポジティブな「濃い」に使われます。
また、「味が薄い」は「it tastes bland」などで表します。淡白な味、味気ない場合に使われます。
例文
The sauce tastes strong.
(味の濃いソースだ。)
以上、ご参考になれば幸いです。