Yoshida Toruさん
2025/07/09 10:00
この書道作品、墨の濃淡が美しいですね を英語で教えて!
日本の文化に触れた感想として、その芸術性を褒めたい時に「この書道作品、墨の濃淡が美しいですね」と英語で言いたいです。
回答
・About this calligraphy piece, the shades of ink are beautiful.
「この書道作品、墨の濃淡が美しいですね。」は、上記のように表せます。
about 〜 : 〜について、〜に関して
冒頭に、こちらを使って「これから何について話すか」を相手に伝えておくと、その後のコミニケーションが楽になります。
calligraphy piece : 書道作品
・二つの名詞を組み合わせた複合名詞になります。
shades of ink : インクの色合い、墨の濃淡
beautiful : 美しい、綺麗な、素晴らしい(形容詞)
例)That's a beautiful idea.
素晴らしいアイデアですね。
例文
About this calligraphy piece, the shades of ink are beautiful. I would like to display it in my home.
この書道作品、墨の濃淡が美しいですね。家に飾りたいです。
※would like to ~は「~したい」という意味の表現で、助動詞 would(仮定法)を使うことで「もし可能なら」というニュアンスが加わるので、丁寧な表現になります。
(後ろには動詞の原形が続きます)
Japan