Inamasuさん
2023/04/13 22:00
本場の讃岐うどん を英語で教えて!
会社で、同僚に「あのお店では本場の讃岐うどんを食べれるよ」と言いたいです。
回答
・Authentic Sanuki Udon
・Genuine Sanuki Udon
・Original Sanuki Udon
You can eat authentic Sanuki Udon at that restaurant.
「あのレストランでは、本場の讃岐うどんを食べることができるよ。」
「Authentic Sanuki Udon」は、「本格的な讃岐うどん」という意味です。讃岐うどんは、香川県発祥のうどんで、その特徴は太くてコシのある麺とシンプルなだし汁です。このフレーズは、レストランや料理本、食品パッケージなどで使われます。特に、香川県の伝統的な製法を守り、高品質な食材を使ったうどんを提供している場合などに「Authentic Sanuki Udon」と表記されます。これは、そのうどんが本場讃岐うどんの味を忠実に再現していることを強調するためです。
You can eat genuine Sanuki Udon at that restaurant.
「あのお店では本場の讃岐うどんを食べることができるよ。」
You can try authentic Sanuki Udon at that restaurant.
「あのお店では本場の讃岐うどんを食べることができるよ。」
Genuine Sanuki Udonと"Original Sanuki Udon"の違いは非常に微妙で、ネイティブスピーカーでも意識的に使い分けることは少ないかもしれません。"Genuine"は「本物の」や「正真正銘の」を意味し、"Original"は「最初の」や「オリジナルの」を意味します。つまり、"Genuine Sanuki Udon"は「本物の讃岐うどん」、"Original Sanuki Udon"は「オリジナルの讃岐うどん」を指すと解釈できます。"Genuine"は品質や真実性を強調し、"Original"は独自性や創造性を強調する傾向があります。したがって、使用する言葉はその場面や意図によります。
回答
・authentic sanuki udon
authentic
「本場の讃岐うどん」は英語で「authentic Sanuki udon」と表現することができます。
「本場の」は「authentic(発音:オーセンティック)」といいます。
「讃岐うどん」は「sanuki udon」と表現できます。もしより詳しく説明したい場合は、「udon noodles from Kagawa Prefacture」と言っても良いでしょう。
例文
You can eat authentic Sanuki udon at that restaurant.
(あのお店では本場の讃岐うどんを食べれるよ。)
以上、ご参考になれば幸いです。