Nagumo Misaさん
2024/10/29 00:00
本場流 を英語で教えて!
旅行で韓国人の友達に「本場流の食べ方を知りたい」と言いたいです。
回答
・the authentic way
・the real deal
「the authentic way」は、「本場のやり方」「本格的な方法」といったニュアンスです。
例えば、料理なら「イタリア人が家庭で作る本場のカルボナーラ」、文化なら「地元の人しか知らないお祭りの楽しみ方」など、うわべだけでなく、そのものの本質や伝統に根ざした「正しいやり方」「これぞ本物!」という場面で使えます。
Could you show me how to eat this the authentic way?
これの本場流の食べ方を教えてくれる?
ちなみに、「the real deal」は「本物」や「一流」って意味で、人やモノを褒めるときに使うスラングだよ。例えば、すごく美味しいラーメン屋や、実力のあるアーティストに出会ったときなんかに「あそこはthe real dealだね!」って感じで使えるよ!
I want to know how to eat this like a local – the real deal.
本場の食べ方を知りたいんだ。
回答
・authentic way
・authentic style
1. authentic way
本場流
authentic は「本物の」「真の」「本場の」などの意味を表す形容詞になります。また、way は「道」という意味を表す名詞ですが、「方法」「手段」「やり方」などの意味も表せます。
I wanna know how to eat it the authentic way.
(本場流の食べ方を知りたい。)
※wanna は want to を略したスラング表現になります。
2. authentic style
本場流
style は「スタイル」「流派」「様式」などの意味を表す名詞になります。
※スラングで in style と言うと「豪華に」「かっこよく」などの意味を表せます。
Could you tell me the characteristics of the authentic style?
(本場流の特徴を教えてください。)
Japan