sarasaさん
2023/04/13 22:00
母乳で育てる を英語で教えて!
赤ちゃんの育児に使う「母乳で育てる」は英語でなんというのですか?
回答
・Breastfeeding
・Nursing a baby
・Raising a baby on mother's milk.
I'm breastfeeding my baby.
「私は赤ちゃんに母乳を与えています。」
Breastfeedingは、「母乳育児」や「授乳」という意味で使われます。赤ちゃんへ母親が自分の胸から母乳を与える行為を表し、栄養摂取や親子のスキンシップとして重要な役割を果たします。産後の病院や自宅、公共の場所などで使われる表現で、育児に関連する状況や話題で用いられます。母乳には赤ちゃんの免疫力を高める効果もあると言われています。
I'm currently nursing my baby.
「現在、私は赤ちゃんを母乳で育てています。」
I'm raising my baby on mother's milk.
私は私の赤ちゃんを母乳で育てています。
Nursing a babyは一般的に、母親が直接自分の乳を赤ちゃんに与える行為を指します。一方、"Raising a baby on mother's milk"は、赤ちゃんが主に母乳で育てられているという事実を強調します。前者は具体的な行為を、後者は全体的な育児のアプローチを指すため、その状況や目的により使い分けられます。
回答
・breast-feed
breast-feed
「母乳で育てる」は英語で「breast-feed」と表現することができます。
「breast」は「胸部 · 胸」という意味があります。
ちなみに、反対に哺乳瓶で人工乳を与える(ミルクを与える)場合は「bottle-feed」といいます。
シンプルに赤ちゃんに食事を与える、と言いたいときには「feed」を使います。
例文
I chose to breast-feed my baby.
(私は自分の赤ちゃんを母乳で育てることを選びました。)
以上、ご参考になれば幸いです。