doiさん
2023/04/13 22:00
必要経費 を英語で教えて!
大谷選手のプライベート機は日本チームの必要経費かどうかで使う「必要経費」は英語でなんというのでしょうか?
回答
・Necessary expenses
・Essential costs
・Mandatory expenditure
Is Ohtani's private jet a necessary expense for the Japanese team?
大谷選手のプライベート機は日本チームの必要経費となるのでしょうか?
「Necessary expenses」は、「必要経費」または「必要費用」と訳されます。これは、生活やビジネスを運営する上で欠かせない、または法的に必要な経費を指します。例えば、家賃、公共料金、食費、交通費などの生活費や、ビジネスでは給与、賃料、広告費、保険料などがこれに該当します。また、税金や法的な罰金も必要経費となることがあります。この言葉は、家計簿や会計の文脈、予算計画、節約の話題などで使われます。
Is Ohtani's private jet an essential cost for the Japanese team?
大谷選手のプライベートジェットは、日本チームの必要経費と言えるのでしょうか?
Is Ohtani's private jet considered a mandatory expenditure for the Japanese team?
大谷選手のプライベートジェットは、日本チームの必要経費と考えられるのでしょうか?
Essential costsと"Mandatory expenditure"はいずれも必要な支出を指すが、ニュアンスには微妙な違いがあります。"Essential costs"は日常生活で必要とされる基本的な支出、例えば食料や住宅、医療費などを指します。これは個々のライフスタイルや選択により異なる場合が多いです。一方、"Mandatory expenditure"は法律や規則により支払いが義務付けられた支出を指し、例えば税金や保険料などが該当します。これは選択の余地がほとんどなく、違反すると法的な問題が発生することが多いです。
回答
・necessary expenses
大谷選手のプライベート機は日本チームの必要経費かどうかで使う「必要経費」は英語で
「necessary expenses」と言います。
これは、ビジネスやプロジェクトの遂行に必要な支出のことを指し、
必要性と合理性がある限り払われる費用です。
The expenses are so expensive for me.
この費用は高すぎる。
こんな風に表すことができます。
普段は、複数形で使うことが多いと思います。
よく旅行の費用なんかでもこの単語が使われます。
参考にしていただきますと幸いでございます。