Ruthさん
2023/04/13 22:00
能ある鷹は爪をかくす を英語で教えて!
頭の良い鷹(たか)は、自分が狙った獲物に知られないように普段は爪を隠しておくといいます。そんな有能な鷹の様を例えた「ことわざ」が「能ある鷹は爪をかくすす」と言いたいです。
回答
・Still waters run deep.
・Don't judge a book by its cover.
・The brightest stars are those that shine for the benefit of others.
You know, they say the most capable hawk hides its talons. It's like the saying still waters run deep.
あのね、能ある鷹は爪を隠すって言うでしょ。それは「静かな水は深い」っていうことわざと同じようなものだよ。
「Still waters run deep.」は「静かな外見の下に深い内面がある」という意味の英語のことわざです。このフレーズは、見た目や表面的な行動だけで人を判断すべきではないという意味を含んでいます。シャイな人やあまり話さない人が意外にも深い思考を持っていたり、予想外の才能を秘めていることを示す際に使うことができます。
Even though the most intelligent hawk conceals its talons, it doesn't mean it's not capable of hunting. It's like the saying, Don't judge a book by its cover.
もっとも賢い鷹が爪を隠しているからといって、それが狩りが下手なわけではありません。それは「見かけによらず」ということわざと同じです。
You know, the brightest stars are those that shine for the benefit of others, just like how the capable hawk hides its talons.
「あなたが知るべきなんだけど、他人のために輝く星こそが最も明るい。まさに、能ある鷹が爪を隠すようにね。」
Don't judge a book by its coverは人や物事を見た目だけで判断しないようにという意味で、初対面や事前情報が少ない状況で使われます。一方、「The brightest stars are those that shine for the benefit of others」は、他人のために尽力する人が最も価値があるという意味で、誰かの奉仕行為や無私の行いを称賛する状況で使われます。
回答
・Not everyone wants to show off talents.
「能ある鷹は爪を隠す」は、英語で様々な表現ができますが、わかりやすい例として
Not everyone wants to show off their talents.
(みんながみんな才能を自慢したいわけではない)
というのはいかがでしょうか?
他にアメリカで使われていることわざとして
Still waters run deep.
(静かに流れている川ほど深みがある)
Quiet people have the deepest thoughts.
(おとなしい人ほど深い思考を持っている)
Underneath a calm surface, there may be great depth.
(表面的には大人しい人ほど偉大な考えを秘めている)
などがあります。
参考になれば嬉しいです