Rebeccaさん
2023/04/13 22:00
日本の国技です を英語で教えて!
相撲について説明する時に「相撲は日本の国技です」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・It's the national sport of Japan.
・It's Japan's signature sport.
・It is the quintessential sport of Japan.
Sumo wrestling is the national sport of Japan.
相撲は日本の国技です。
「It's the national sport of Japan.」は、「それは日本の国技です」という意味です。日本のスポーツや文化を紹介する際によく使われます。例えば、外国人との会話で相撲や野球について話題になったとき、「それは日本の国技です」と説明するために使えます。また、日本の伝統的なスポーツや特徴的なスポーツについて説明する文脈でも使用可能です。
Sumo is Japan's signature sport.
「相撲は日本の国技です」
Sumo wrestling is the quintessential sport of Japan.
相撲は日本の国技です。
It's Japan's signature sport.は日本を代表するスポーツを表す一般的な表現です。一方、"It is the quintessential sport of Japan."はより洗練された表現で、そのスポーツが日本の文化や精神を象徴していることを強調しています。日常的な会話では前者が、よりフォーマルなまたは詳細な議論では後者が使われることが多いでしょう。
回答
・Sumo is the national sport in Japan.
国技は national sportと言いますので
「相撲は日本の国技です」は
Sumo is the national sport in Japan.
と表現します。
「あなたの国の国技は何ですか?」と聞きたいときは
What is the national sport in your country?
と聞きます。
相撲についてもう少し説明をしたいときは
Sumo has thousands of history.
(相撲には数千年の歴史があります)
The official sumo tournaments called Basho are held in odd-numbered months.
(相撲の公式戦(場所)は奇数月に開催されます)
など覚えておくと便利です。
参考になれば幸いです