Kiera

Kieraさん

Kieraさん

突き破る を英語で教えて!

2023/04/13 22:00

和室でボールを投げて遊んでいたので、「障子に当たり、突き破ってしまった」と言いたいです。

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/24 00:00

回答

・Break through
・Overcome
・Breach

I was playing with a ball in the Japanese room and I accidentally broke through the Shoji screen.
和室でボールを投げて遊んでいて、うっかり障子に当たり、突き破ってしまいました。

「Break through」は、「突破する」や「打破する」を意味する表現です。困難や障害を乗り越えて新たな地点に到達したり、新たな進歩や成果を得たりする状況で使用します。例えば、科学者が新しい発見をした時や、ビジネスで新たな市場を開拓した時などに「break through」を用いることができます。また、心理的な意味でも使われ、自己の限界を超えて成長する様子を示す際にも使えます。

I was playing with a ball in a Japanese-style room and accidentally overcame the paper sliding doors.
和室でボール遊びをしていて、思わず障子を突き破ってしまいました。

I was playing with a ball in a Japanese-style room and accidentally breached the paper door.
和室でボールを投げて遊んでいて、うっかり障子に当たってしまい、突き破ってしまったのです。

Overcomeは一般的に困難や障害を乗り越えるときに使われ、肯定的な結果を示します。例:"He overcame his fear of public speaking."(彼は人前で話す恐怖を克服した)一方、"Breach"は法律や規則の違反、または物理的な障害の突破を指すため、否定的な結果を示すことが多いです。例:"He breached the contract."(彼は契約を違反した)

tomo

tomoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/01 18:06

回答

・break through

「突き破る」は英語で、"break through"と言います。
他の表現としては、「penetrate」「 burst through」「smash into」などと言うことができます。

例:
「和室でボールを投げて遊んでいたので、障子に当たり、突き破ってしまった」
"He was playing with a ball in the Japanese-style room and it hit the shoji and broke through it."

ご参考いただけますと幸いです。

0 356
役に立った
PV356
シェア
ツイート