Syunpei

Syunpeiさん

2023/11/21 10:00

離婚届を破る を英語で教えて!

友人に、「彼ったら離婚届を破ったのよ!」と言いたいです。

0 138
Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/24 21:34

回答

・tear (up) the divorce paper

tear:(布や紙などを)破る
upはあってもなくても構いませんが、upをつけてtear upとすると、単に破るのではなく「ビリビリに破る・ズタズタに引き裂く」といったニュアンスになります。
divorce paper:離婚届

例文
He tore up the divorce paper!
彼ったら離婚届を破ったのよ!
※離婚届は他にもdivorce notification、divorce registrationなどで表現できます。

She tore up the divorce paper and said she wanted to try again.
彼女は離婚届を破り、「もう一度やり直したい」と言いました。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/24 18:49

回答

・tore up

「破り捨てる」を英語で表現する場合は tore up を使うと良いと思います。そして「離婚届」は divorce papaers と言います。

例文
Can you believe that he tore up the divorce papers?
(彼ったら離婚届を破り捨てて、信じられる?)

She told her family he tore up the divorce papers and got out of the room.
(彼女は家族に、彼が離婚届を破り捨てて部屋から出て行ったことを話しました。)

※別表現として ripped apart も「破る」という意味で使うことができます。

役に立った
PV138
シェア
ポスト