Cece

Ceceさん

2023/04/13 22:00

痛いからもう止めて を英語で教えて!

小さい子供の叩き合いで子供達に「痛いからもう止めて」と言いたいです。

0 532
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/23 00:00

回答

・Stop, it's hurting me already.
・Enough, it's already painful!
・Quit it, you're causing me pain!

Stop, it's hurting me already.
「やめて、もう痛いんだから。」

「Stop, it's hurting me already.」は、「もう痛いからやめて」という意味で、身体的または精神的な痛み、不快感を感じている状況で使われます。具体的には、他人の行為や言葉が自分を傷つけているときや、体調を崩し苦しんでいるときなどに使用します。また、相手に対する強い警告やお願いの意味合いも含まれるため、自己防衛や自己主張の一環として用いることもあります。

Enough, it's already painful! Stop hitting each other!
「もう十分、すでに痛いんだから!お互いに叩くのをやめて!」

Quit it, you're causing me pain! Stop hitting each other!
やめて、痛いから!もう殴り合いは止めて!

Enough, it's already painful!は一般的に、精神的な苦痛や不快感を感じている時に使います。例えば、誰かがあなたに対して冗談を言いすぎた場合などです。一方、"Quit it, you're causing me pain!"は実際の身体的な痛みを指すことが多く、例えば誰かがあなたを物理的に傷つけている場合に使います。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/21 15:43

回答

・It hurts! Cut it out!

この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。
質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!

cut it out は「やめて」という意味です。何かを途中でやめてほしいときに使います。

Cut it out!
やめて!

また、Please stop that.を使うことが多いです。
Can you stop it?
やめてくれますか?

Play Stop pestering me.
かんべんして

今回は痛い!という意味なので
It hurts!(痛いよ!)と言ってもいいですね。

役に立った
PV532
シェア
ポスト