noriさん
2023/04/13 22:00
水たまり を英語で教えて!
私の子供の時は、雨あがりにできてたのが、「水たまり」は英語でなんと言いますか。
回答
・Puddle
・Pool of water
・Rainwater collection
水たまり」の英語は「puddle」です。
「Puddle」は英語で「水たまり」を意味します。雨が降った後や水が溜まった場所を指し、通常は小さな一時的な水たまりを指します。主に天候や自然環境、道路や庭の状況を説明する文脈で使われます。また、比喩的に困難や問題、混乱などを表すのにも使われることがあります。例えば、「I'm in a puddle of confusion」は「私は混乱の中にいる」を意味します。
The pool of water that would form after it rained when I was a child, what do you call that in English?
子供の頃、雨が降った後にできる水たまりは英語で何と言いますか?
When I was a kid, after it rained, we would have a water puddle. What do you call that in English?
「子供の頃、雨が降った後に「水たまり」ができていました。それは英語で何と言いますか?」
Pool of waterは一般的に水が溜まっている任意の場所を指す表現で、自然の水たまりや人工のプールなど具体的な場所について言及する際に使われます。一方、"Rainwater collection"は雨水を集める行為やそのシステムを指す専門的な表現で、環境保護や持続可能な資源管理に関する話題で使われます。これらは全く異なるコンテキストで使われ、通常は使い分けられます。
回答
・puddle
英語で「水たまり」と言いたい場合、
「puddle」と表現できます。
puddle(パドル)は
「水たまり」という意味です。
例文としては
「When I was a child, I used to play in the puddles after the rain stopped.」
(意味:子供の頃、雨が止んだ後に水たまりで遊んでいた。)
「I accidentally stepped in a puddle on my way to work this morning and now my shoes are soaked.」
(意味:今朝仕事に行く途中、うっかり水たまりに足を踏み入れてしまい、今や靴がびしょ濡れです。)
このように言うことができます。