ken.Sさん
2023/04/13 22:00
寝具一式買い揃えました を英語で教えて!
眠りは健康に大切だと聞いたので「寝具一式買い揃えました」と言いたいです。
回答
・I bought a complete set of bedding.
・I purchased a full set of bed linens.
・I acquired a whole suite of bedding.
I heard that sleep is crucial for good health, so I bought a complete set of bedding.
健康には睡眠が重要だと聞いたので、寝具一式を買い揃えました。
「私はベッド用品の一式を買った」という文は、布団カバーやシーツ、枕カバーなど、ベッドに関連する全てのアイテムを一緒に買ったことを表しています。この表現は、新たに引っ越したばかりで新しいベッド用品が必要な時や、現在のベッド用品を全て新しく変えたいと思った時などに使えます。また、これらのアイテムが色やデザインなどで一致していることも含んでいることが多いです。
I heard that sleep is important for health, so I purchased a full set of bed linens.
寝ることが健康に重要だと聞いたので、ベッドリネン一式を購入しました。
I heard sleep is important for health, so I acquired a whole suite of bedding.
健康には睡眠が大切だと聞いたので、寝具一式を揃えました。
"I purchased a full set of bed linens"は、自分でベッドリネン一式を買ったときに使います。一方、"I acquired a whole suite of bedding"は、購入だけでなく、贈り物や継承などの他の方法でベッドリネンの一式を手に入れた場合に使います。「acquired」は「手に入れた」の意味で、どのようにして手に入れたかは明示されていません。また、「suite」は高級感を含む言葉で、「set」よりも豪華なイメージを持っています。
回答
・I bought a complete set of bedding
英語で「寝具一式買い揃えました」は
"I bought a complete set of bedding" と表現できます。
I(アイ)は
「私は」という意味です。
bought(ボート)は
「買った」という意味です。
a complete set(ア・コンプリート・セット)は
「一式」という意味です。
of bedding(オブ・ベディング)は
「寝具の」という意味です。
例文としては
「I bought a complete set of bedding because sleep is essential for good health.」
(意味:眠りは健康に大切だと聞いたので、寝具一式買い揃えました。)
このように表現することができます。