sayakaさん
2023/04/03 10:00
一式 を英語で教えて!
書類一式や、周辺機器一式など、全部ということを表現する時に「一式」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・A set of
・A complete set of.
・A full set of
I need to prepare a set of documents for the meeting.
会議のために書類一式を準備する必要があります。
I bought a set of computer peripherals.
コンピュータ周辺機器一式を買いました。
「A set of」は、何かが一組または一揃いであることを表す表現です。主に、関連性や同じ種類のものがまとまっている場合や、何かが完全であることを示すために使われます。例えば、「a set of dishes」は食器一揃い、「a set of rules」はルール一式を意味します。また、数学や科学の文脈では、「集合」を指すこともあります。特定の条件を満たす要素の集まりを指します。
I have a complete set of the necessary documents for the application.
「私は申請に必要な書類一式を持っています。」
I just bought a new computer and it came with a full set of peripherals.
新しいコンピュータを買ったんだけど、周辺機器一式がついてきたよ。
A complete set ofとA full set ofは似ていますが、微妙な違いがあります。A complete set ofは、何かが全体として完全であることを強調し、必要なものが一つも欠けていないことを指します。例えば、a complete set of booksはシリーズの全ての本が揃っていることを意味します。一方、A full set ofは、何かが最大限、もしくは満杯状態であることを強調します。例えば、a full set of teethは口内に全ての歯があることを意味します。
回答
・A set of
・One type of
・A kind of
I need to buy a set of office supplies for my new job.
新しい仕事のためにオフィス用品一式を買う必要があります。
「A set of」は「一組の」や「一揃いの」という意味で、複数のものが一緒になって一つのまとまりを成すときに使います。例えば、"a set of dishes"は「一組の食器」、"a set of rules"は「一連の規則」を意味します。具体的な物だけでなく、抽象的な概念に対しても使うことができます。また、それらがセットであることが重要な状況や、それぞれが関連性を持っていることを強調したい場合に用いられます。
One type of document set you may need for this project includes blueprints, contracts, and financial statements.
このプロジェクトに必要な書類一式の一つには、設計図、契約書、財務諸表などが含まれます。
I need a full set of documents for the meeting tomorrow.
明日の会議のために、書類一式が必要です。
"一種類の"と表現する場合でも"一種の"と表現する場合でも、その物事が特定のカテゴリーまたはグループに属していることを示します。一般的には、これらのフレーズは同じように使われますが、微妙なニュアンスの違いがあります。"One type of"はより科学的または正式なコンテキストで使用され、特定の分類または種類を強調します。一方、"A kind of"はよりカジュアルな会話で使用され、物事の一般的なカテゴリーや類似性を指すのに適しています。
回答
・a complete set
英語で「一式」と言いたい場合、
「a complete set」と表現できます。
complete(コンプリート)は
「完全な」という意味です。
set(セット)は
「一組」という意味です。
例文としては
「I need a complete set of documents.」
(意味:書類一式が必要です。)
または、
「I bought a complete set of computer peripherals.」
(意味:周辺機器一式を購入しました。)
このように言うことができます。
関連する質問
- 寝具一式買い揃えました を英語で教えて!